En réponse à :
8 février 2006 16:36
Cher commentateur, C’est malheureux, et j’en suis désolée pour vous et pour tous ceux qui portent les noms de CHARCOUR ou de HACHICHA. En aucun cas mes intentions ne visaient les honorables familles qui portent ces noms mais seulement cette petite Neïla CHARCHOUR-HACHICHA.
Quant à la traduction latérale de son nom : ROCAILLES et MAUVAISES HERBES, là je n’invente rien. Dans le dialecte arabe-tunisien H’chicha, veut dire ou bien petite herbe, mauvaise herbe, ou alors mauvaise humeur du jeun (h’chichet Romdhan). J’ai utilisé son nom en métaphore seulement pour décrire son projet et non pas pour dénigrer (...)